Последнее время все больше проникаюсь Кафкой) А тут смотрите какая фраза, в этом переводе прямо-таки как строчка стихотворения: Даже в воздухе родины не сыскать (ни частицы) — она аж начала гудеть у меня в голове и просить превратиться в стихи

Кафка: К. ни на миг не оставляло чувство, будто он заблудился или так далеко зашел на чужбину, как до него ни один человек не забредал, на чужбину, где даже в воздухе ни частицы родины не сыскать и от чуждости неминуемо суждено задохнуться, где тебе, прельщенному вздорными и пустыми соблазнами чужбины, остается только одно - идти и идти вперед, заблуждаясь все больше, теряясь вдали все безнадежней.

P.S. Еще сейчас
jungland.net/node/2345 - читаю очень интересный на мой взгляд юнгианский разбор жизни и творчества Кафки.
Оттуда тоже оч поэтическое: ночное путешествие по морю