Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций
Её не бывает много и это никогда не будет слишком по-девичьи.
У меня она ассоциируется с приключениями тома сойера и гекельберри финна, хоть так и не было задумано создателями :) Но подходит же, очень.
Moon river, wider than a mile
I'm crossin' you in style some day
Old dream maker, you heartbreaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
My huckleberry friend, Moon River, and me *

У меня она ассоциируется с приключениями тома сойера и гекельберри финна, хоть так и не было задумано создателями :) Но подходит же, очень.
Moon river, wider than a mile
I'm crossin' you in style some day
Old dream maker, you heartbreaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
My huckleberry friend, Moon River, and me *

с чего ты это взяла?
Появление строчки «Huckleberry friend» (что можно перевести, как «Черничный друг») Джонни Мерсер прокомментировал в интервью с Терри Гроссом на Национальном радио в шоу «Fresh Air»: в детстве Мерсер с друзьями ходили собирать чернику у реки — автор поясняет, что это ностальгическое мгновенье он увековечил в тексте легендарной песни.